跳轉到內容


圖片 Featured News!!

文章圖片全新全部英國大學簡介 請點我

文章圖片全球訂房飯店比價系統(一次比30家)!!,直連 http://hotel.hellouk.org,教學 請點我

文章圖片 英國分類廣告區 廣告只能在這區!


圖片

請問"中文名字拼音法"....


  • Please log in to reply
6 replies to this topic

#1 archerinuk2003

archerinuk2003

    小學學生

  • 正式會員
  • 33 文章數:
  • Gender:Female
  • Location:Preston
Reputation: 0
Neutral

發表於 23 November 2008 - 03:18 PM

請問一下各位媽咪不知有沒有相同的經驗
我正在為我家寶寶取名字,他的中文名字將會成為他英文名字的middle name
我在網路上check 了中文名轉英文名字的拼音法,發覺"偉博"這個名字的漢語跟通用拼音是"wei bo", 但護照用拼音是"wei po"
這讓我很困擾不知要用哪一個拼音才正確.
我個人是覺得"wei bo"的發音比較正確啦!!
**以後有沒有可能申請台灣護照還是個未知數,更不想在以後會有因拼音不正確要再改正的因擾**

先謝謝各位媽咪的幫忙囉!!
:oclap:
  • 0

#2 Abermin

Abermin

    教授

  • 資深會員
  • 1165 文章數:
  • Location:Bonnie Alba
Reputation: 22
Good

發表於 23 November 2008 - 05:12 PM

請問一下各位媽咪不知有沒有相同的經驗
我正在為我家寶寶取名字,他的中文名字將會成為他英文名字的middle name
我在網路上check 了中文名轉英文名字的拼音法,發覺"偉博"這個名字的漢語跟通用拼音是"wei bo", 但護照用拼音是"wei po"
這讓我很困擾不知要用哪一個拼音才正確.
我個人是覺得"wei bo"的發音比較正確啦!!
**以後有沒有可能申請台灣護照還是個未知數,更不想在以後會有因拼音不正確要再改正的因擾**

先謝謝各位媽咪的幫忙囉!!
:oclap:

個人比較不喜歡Wade Jiles的P當ㄅ來發
Weibo比較好
既然是Middle name最好就不要有空格或是分隔線了
以後若要台灣護照你可以自己拼不用讓外交部幫你拼
  • 0

#3 Mei-Hui

Mei-Hui

    高中生

  • 正式會員
  • 112 文章數:
Reputation: 4
Neutral

發表於 23 November 2008 - 07:40 PM

個人比較不喜歡Wade Jiles的P當ㄅ來發
Weibo比較好
既然是Middle name最好就不要有空格或是分隔線了
以後若要台灣護照你可以自己拼不用讓外交部幫你拼


MaMa,

Be careful about your baby's name (Wei sounds like "wee")
you need to be careful about the name you choose, if he goes to a school in the UK, as he may be tased.
  • 0

#4 shogun1234

shogun1234

    撿破爛

  • 正式會員
  • 1297 文章數:
Reputation: 1
Neutral

發表於 23 November 2008 - 11:07 PM

請問一下各位媽咪不知有沒有相同的經驗
我正在為我家寶寶取名字,他的中文名字將會成為他英文名字的middle name
我在網路上check 了中文名轉英文名字的拼音法,發覺"偉博"這個名字的漢語跟通用拼音是"wei bo", 但護照用拼音是"wei po"
這讓我很困擾不知要用哪一個拼音才正確.
我個人是覺得"wei bo"的發音比較正確啦!!
**以後有沒有可能申請台灣護照還是個未知數,更不想在以後會有因拼音不正確要再改正的因擾**

先謝謝各位媽咪的幫忙囉!!
:oclap:

FYI
http://www.boca.gov....a...de=172&mp=1
  • 0
Have you ever had a dream that you were so sure was real? What if you were unable to wake from that dream?

#5 coco0923

coco0923

    國中學生

  • 正式會員
  • 82 文章數:
Reputation: 2
Neutral

發表於 26 November 2008 - 04:13 PM

MaMa,

Be careful about your baby's name (Wei sounds like "wee")
you need to be careful about the name you choose, if he goes to a school in the UK, as he may be tased.


My baby's name is WEI-REI ( WAY-RAY) I wouldn't think wei sounds wee
  • 0

#6 kocmoc

kocmoc

    大學生

  • 正式會員
  • 208 文章數:
Reputation: 5
Neutral

發表於 27 November 2008 - 09:21 PM

我很訝異 wei 怎麼會讀起來像 wee ?! :11:
我問我們辦公室的白人+印度裔同事們(超過10個,大家都有自己的口音), 大家都還是發跟"威"差不多的音呀.

MaMa,

Be careful about your baby's name (Wei sounds like "wee")
you need to be careful about the name you choose, if he goes to a school in the UK, as he may be tased.


  • 0

#7 tsylvia

tsylvia

    幼稚園學生

  • 正式會員
  • 7 文章數:
  • Location:Cambridge
Reputation: 0
Neutral

發表於 13 January 2011 - 12:40 PM

其實台灣辦護照也是照自己的意願去拼音
而戶政機構是以你提供的護照為準
我上個月去辦英文的戶籍謄本(我人在台灣)
承辦人員拿了一張很破爛的紙(中英文拼音對照表幫我翻了和家屬護照不同的拼音)
我要求他重新幫我更正為和護照一樣
他還心不甘情不願的說主管教他要用那ㄧ張來翻譯
總之
台灣的拼音標準現在還是一個字~亂
所以
建議你還是選你自己喜歡的拼音吧
  • 0