Hello UK! 英國留學,留學英國新鮮事: 請問:最好是這樣 的英文怎麼說? - Hello UK! 英國留學,留學英國新鮮事

跳轉到內容

圖片 Featured News!!

全新全部英國大學簡介 請點我 全新相簿超完整教學,內容 請點我 全球訂房飯店比價系統(一次比30家)!!,教學 請點我
英國分類廣告使用完整教學 分類廣告教學 全新BLOG部落格超完整教學!!,內容 請點我


第一頁
  • 您無法發起一個新主題
  • 您無法回覆此主題

請問:最好是這樣 的英文怎麼說?

#1 已離線   vivilein 

  • 幼稚園學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 7
  • 註冊日期: 02-March 09
Reputation: 0
Neutral

發表於 02 March 2009 - 12:13 PM

聊天的時候,常常有一句口頭禪: 最好是這樣啦~

通常是在聽到對方說些不可能的、或是故意胡謅的的答案,
就會回他說:最好是這樣啦~

例子:
A:如果真的找不到工作,就把自己的腿打斷,可以去賣彩券啊!
B:最好是這樣啦~

請問,最好是這樣的英文要怎麼說呢!
謝謝!
:shy:
0

#2 已離線   iamkys2003 

  • 大學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 236
  • 註冊日期: 31-December 04
Reputation: 1
Neutral

發表於 02 March 2009 - 01:20 PM

 引用框(vivilein @ Mar 2 2009, 09:13 PM)

聊天的時候,常常有一句口頭禪: 最好是這樣啦~

通常是在聽到對方說些不可能的、或是故意胡謅的的答案,
就會回他說:最好是這樣啦~

例子:
A:如果真的找不到工作,就把自己的腿打斷,可以去賣彩券啊!
B:最好是這樣啦~

請問,最好是這樣的英文要怎麼說呢!
謝謝!
:shy:


I would say: You better mean it!
Money~Money~Money

I NEED YOU
0

#3 已離線   Gwen 

  • 教授
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 1354
  • 註冊日期: 07-May 02
  • Gender:Female
  • Location:London
Reputation: 1
Neutral

發表於 02 March 2009 - 02:56 PM

It'd better be.
You'd better be.

但我想在這句中文裡面的"笑點"might be lost in translation
把同樣的上下文翻譯成英文
可能無法傳達你中文裡面包含的開玩笑感
So chic that I cry glitter ...
0

#4 已離線   Avatar 

  • 系主任
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 3061
  • 註冊日期: 05-February 07
  • Gender:Male
  • Location:Cambridge & LSE
Reputation: 48
Good

發表於 02 March 2009 - 03:46 PM

 引用框(Gwen @ Mar 2 2009, 03:56 PM)

It'd better be.
You'd better be.

但我想在這句中文裡面的"笑點"might be lost in translation
把同樣的上下文翻譯成英文
可能無法傳達你中文裡面包含的開玩笑感
You are spot on about the problem of lost in translation. The dialogue would work only in the context of Taiwan, but not in an English-speaking country such as UK or the US.

Below is an equivalent:

A: If you cannot find a job, you should consider selling your kidney.
B: Way to go! So where do I sign up?

本篇文章已被 Avatar 於 02 March 2009 - 05:38 PM 編輯過

"Any man who reads too much and uses his own brain too little falls into lazy habits of thinking." - Albert Einstein
0

#5 已離線   vivilein 

  • 幼稚園學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 7
  • 註冊日期: 02-March 09
Reputation: 0
Neutral

發表於 03 March 2009 - 04:12 PM

謝謝各位 :162:

另外,也提供個朋友的說法:

用酸酸的語氣說
"sounds great"
來代表不怎麼同意對方的說法

^.^
0

#6 已離線   etoubear 

  • 教授
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 1750
  • 註冊日期: 23-May 02
  • Gender:Male
  • Location:Preston
Reputation: 17
Neutral

發表於 09 March 2009 - 06:21 PM

我跟我同事們都是用yeah right。
把yeah 拉長,right 用平淡的語氣來表示:「最好是這樣啦。」
Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso.
~~Ich liebe es~~
0

#7 已離線   pigpigshow 

  • 幼稚園學生
  • 群組: 新生會員
  • 文章數: 1
  • 註冊日期: 01-January 09
  • Gender:Female
Reputation: 0
Neutral

發表於 24 March 2009 - 04:10 PM

If only that were the case.

美國native說的.

但不知道英國有沒有其它更道地的.
0

#8 已離線   dandelion89 

  • 博士生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 420
  • 註冊日期: 05-May 07
  • Gender:Female
  • Location:倫敦
  • Interests:生命的存在建立於人與人之間的擦撞,喜歡也很樂意幫助及認試新朋友!!!
Reputation: 13
Neutral

發表於 24 March 2009 - 09:55 PM

I would say "You Wish!!!"

Hope it helps!!!
0

#9 已離線   dandelion89 

  • 博士生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 420
  • 註冊日期: 05-May 07
  • Gender:Female
  • Location:倫敦
  • Interests:生命的存在建立於人與人之間的擦撞,喜歡也很樂意幫助及認試新朋友!!!
Reputation: 13
Neutral

發表於 24 March 2009 - 10:11 PM

 引用框(dandelion89 @ Mar 25 2009, 06:55 AM)

I would say "You Wish!!!"

Hope it helps!!!


I think you could also say " Yap rite!!" I guess.
0

第一頁
  • 您無法發起一個新主題
  • 您無法回覆此主題