Hello UK! 英國留學,留學英國新鮮事: 請教『煩死了!』的英文說法 - Hello UK! 英國留學,留學英國新鮮事

跳轉到內容

圖片 Featured News!!

全新全部英國大學簡介 請點我 全新相簿超完整教學,內容 請點我 全球訂房飯店比價系統(一次比30家)!!,教學 請點我
英國分類廣告使用完整教學 分類廣告教學 全新BLOG部落格超完整教學!!,內容 請點我


  • 2 頁 +
  • 1
  • 2
  • 您無法發起一個新主題
  • 您無法回覆此主題

請教『煩死了!』的英文說法 生活化的口語

#1 已離線   iamkys2003 

  • 大學生
  • 檢視網誌
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 236
  • 註冊日期: 31-December 04
Reputation: 1
Neutral

發表於 11 April 2009 - 01:10 PM

在很不順利的情況下,我們常會說:『真是煩死了!』、『煩透了』、『真煩~』等。
在英語中是如何表達的呢?
NB:這裡的語境並不是『無聊透頂』的意思。
Money~Money~Money

I NEED YOU
0

#2 已離線   michaelshen 

  • 幼稚園學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 20
  • 註冊日期: 17-October 07
  • Gender:Male
  • Location:Taipei
Reputation: 0
Neutral

發表於 11 April 2009 - 05:02 PM

檢視文章引用框(iamkys2003 @ Apr 11 2009, 09:10 PM)

在很不順利的情況下,我們常會說:『真是煩死了!』、『煩透了』、『真煩~』等。
在英語中是如何表達的呢?
NB:這裡的語境並不是『無聊透頂』的意思。


It's so annoying.
LIVING IS EASY WITH EYES CLOSED.

Facebook:mykalshen
0

#3 已離線   iamkys2003 

  • 大學生
  • 檢視網誌
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 236
  • 註冊日期: 31-December 04
Reputation: 1
Neutral

發表於 11 April 2009 - 10:39 PM

檢視文章引用框(michaelshen @ Apr 12 2009, 01:02 AM)

It's so annoying.

謝謝~
但是這句話好像沒有表達出那種有點咒罵、發洩、埋怨的味道
還有更貼近的說法嗎?
Money~Money~Money

I NEED YOU
0

#4 已離線   Avatar 

  • 系主任
  • 檢視網誌
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 3061
  • 註冊日期: 05-February 07
  • Gender:Male
  • Location:Cambridge & LSE
Reputation: 48
Good

發表於 11 April 2009 - 10:53 PM

檢視文章引用框(iamkys2003 @ Apr 11 2009, 11:39 PM)

謝謝~
但是這句話好像沒有表達出那種有點咒罵、發洩、埋怨的味道
還有更貼近的說法嗎?
更貼近的說法 requires a "context" so that you can judge whether its usage is "spot on" or not!

For example, one can say:

"It's quite annoying when the professor keeps reminding me when he'd expect to see my critiques. Alright already! I know when I should turn it in. It's been on my schedule, staring at me for the last two weeks!"

In this context of use, perhaps you can feel the sense of frustration, complaint and exasperation underlying the idea of "annoying"?

本篇文章已被 Avatar 於 11 April 2009 - 11:50 PM 編輯過

"Any man who reads too much and uses his own brain too little falls into lazy habits of thinking." - Albert Einstein
0

#5 已離線   I am a City Girl 

  • 系主任
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 2755
  • 註冊日期: 26-November 07
  • Gender:Female
Reputation: 201
Excellent

發表於 12 April 2009 - 03:54 AM

It's such annoying!
It's so irritating!

Perhaps the second one is closer to the mood you had/have?!

只是一般煩我通常會用第一個
煩到有點超過
讓人家覺得生氣或氣爆了
我就會用第二個
當然口語上在說的時候會在那個字特別加強語氣囉 :15:
Be young, think smart, stay true and just follow your heart :)
0

#6 已離線   Abermin 

  • 教授
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 1165
  • 註冊日期: 08-October 07
  • Location:Bonnie Alba
Reputation: 22
Good

發表於 12 April 2009 - 09:38 AM

你在蘇格蘭的話可以說 I'm scunnered!
0

#7 已離線   littlebeth 

  • 大學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 207
  • 註冊日期: 23-September 04
Reputation: 0
Neutral

發表於 12 April 2009 - 09:05 PM

You can use " I fed up with..."
0

#8 已離線   Gwen 

  • 教授
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 1354
  • 註冊日期: 07-May 02
  • Gender:Female
  • Location:London
Reputation: 1
Neutral

發表於 13 April 2009 - 08:02 AM

檢視文章引用框(littlebeth @ Apr 12 2009, 10:05 PM)

You can use " I fed up with..."

應該是I AM fed up with ....

I'm so fed up with John/my job/not having enough money/etc.

本篇文章已被 Gwen 於 13 April 2009 - 08:02 AM 編輯過

So chic that I cry glitter ...
0

#9 已離線   Avatar 

  • 系主任
  • 檢視網誌
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 3061
  • 註冊日期: 05-February 07
  • Gender:Male
  • Location:Cambridge & LSE
Reputation: 48
Good

發表於 13 April 2009 - 01:52 PM

檢視文章引用框(Gwen @ Apr 13 2009, 08:02 AM)

應該是I AM fed up with ....

I'm so fed up with John/my job/not having enough money/etc.
Similar to "fed up with" is "sick and tired of"!

For example, "I am sick and tired of running out of money before my next pay check!"

It not only suggests a sense of being "annoyed", but also the feeling of being "disgusted", "irritated" or "agitated" typically to someone in such a predicament!

本篇文章已被 Avatar 於 13 April 2009 - 02:32 PM 編輯過

"Any man who reads too much and uses his own brain too little falls into lazy habits of thinking." - Albert Einstein
0

#10 已離線   henry197470 

  • 教授
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 1343
  • 註冊日期: 25-December 05
  • Gender:Male
Reputation: 3
Neutral

發表於 13 April 2009 - 02:43 PM

I am sick of that

I can't stand that anymore
0

#11 已離線   no-nonsense 

  • 小學學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 33
  • 註冊日期: 09-April 09
Reputation: 1
Neutral

發表於 21 April 2009 - 10:05 PM

That pisses me off.
0

#12 已離線   meimei0505 

  • 幼稚園學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 5
  • 註冊日期: 24-March 09
  • Gender:Female
Reputation: 0
Neutral

發表於 22 April 2009 - 12:23 PM

如果是I'm annoyed! 或者是leave me alone呢?
0

#13 已離線   Dav 

  • 系主任
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 3169
  • 註冊日期: 18-November 03
  • Gender:Male
Reputation: 0
Neutral

發表於 06 May 2009 - 11:00 PM

'getting on my nerves'

e.g. xxx's voice is getting on my nerves.
Fifteen men on a dead man's chest. Yo ho ho and a bottle of rum.
0

#14 已離線   bonjour_paris 

  • 幼稚園學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 3
  • 註冊日期: 04-July 09
Reputation: 0
Neutral

發表於 04 July 2009 - 08:38 PM

Perhaps you can try "Something really bothers me", "Something is eating me" or "Something preys on my mind".

My friend uses the second phrase quite often when "something is eating her". I tend to use the first one. :)
0

#15 已離線   kjocean 

  • 3C
  • 檢視網誌
  • 檢視相簿
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 1796
  • 註冊日期: 24-July 02
  • Gender:Male
  • Location:Singapore
  • Interests:computer, internet, games, chinese chess, international chess, basketball, badminton, cycling, billard/snooker, swimming, football, music, sleeeeep =P comics, mangas, animes, ktv, jp dramas, movies, cooking, eat eat eat..... ie. f0000000000000d!!
Reputation: 1
Neutral

發表於 16 July 2009 - 04:41 AM

i noted that you mentioned, "say", so i guess you are looking for a verbal expression? to express the condition of being or feeling irritated?

引用

在很不順利的情況下,我們常會說:『真是煩死了!』、『煩透了』、『真煩~』等。
在英語中是如何表達的呢?
NB:這裡的語境並不是『無聊透頂』的意思。


in most cases, i tend to hear ppl saying, "crap", "sh*t", "f**k", "what the heck", "leave me alone", "i m burning out", "oh my god ( screaming mode ), or just "arrrrrrrrrrrrrrrrgh" XD , "what a hassle!!" , "what a nuisance"

sorry if there's any spelling mistakes @_@ kinda lazy to check~~
gotta say life after marriage + taking care of baby is taking up most of my life outside work... plus work time is already taking up most of my day hours @_@ gosh~~ but~~ lift is sweet~~ as long as you hand on to your believes and make your wishes come true~~ or at least work towards the right directions!
0

#16 已離線   PHANTOM 

  • 教授
  • 群組: 板主
  • 文章數: 1535
  • 註冊日期: 04-November 05
  • Gender:Female
  • Location:嘎嘎嗚啦啦星球
Reputation: 15
Neutral

發表於 16 July 2009 - 07:43 AM

~~~~
我都是這樣滴... :56: 而且我發現:吼~這個字外國人好像也聽的懂喔!
MAKE ME A SUPER DESIGNER
0

#17 已離線   londonsale 

  • 國中學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 65
  • 註冊日期: 05-May 08
Reputation: 0
Neutral

發表於 16 July 2009 - 11:18 AM

I'm so fed up
I've had enough
I'm so sick of it
I can't bear it anymore
................
0

#18 已離線   sssss 

  • 國中學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 101
  • 註冊日期: 13-September 05
Reputation: 0
Neutral

發表於 01 August 2009 - 11:25 PM

Hahahahahaha ("beyourslef", I love your "fan si la!" expression)

I think maybe saying "annoying" would be more accurate? That's how I'd normally say it though.
If you are commenting on things that are very troublesome, you'd say "it's such a headache." of course.
Saying "It sucks" might not be so accurate, because it kinda means things went terribly.

So "Annoying" is the word I'd use if I were you.
Wow and I totally love this topic. Have only just read what other ppl wrote after writing this reply. This is really fun!
0

#19 已離線   imperialgirl 

  • 幼稚園學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 19
  • 註冊日期: 08-April 09
Reputation: 0
Neutral

發表於 02 August 2009 - 01:00 PM

檢視文章引用框(no-nonsense @ Apr 21 2009, 10:05 PM)

That pisses me off.


同意這個說法...
我朋友的老公是美國人(中美混血,不會講中文)..
有一次她老公和她婆婆(台灣人)在爭執..
他老公就說"you piss me off" 然後上樓甩門
正當我覺的納悶時..就聽到她婆婆碎碎念 "竟然說我煩死了,這小子"
我才知道這句話的意思 ^^
但不知英國人用法是否一樣~
0

#20 已離線   microbabylon 

  • 幼稚園學生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 3
  • 註冊日期: 04-August 09
Reputation: 0
Neutral

發表於 04 August 2009 - 07:57 PM

檢視文章引用框(sssss @ Aug 2 2009, 12:25 AM)

Hahahahahaha ("beyourslef", I love your "fan si la!" expression)

I think maybe saying "annoying" would be more accurate? That's how I'd normally say it though.
If you are commenting on things that are very troublesome, you'd say "it's such a headache." of course.
Saying "It sucks" might not be so accurate, because it kinda means things went terribly.

So "Annoying" is the word I'd use if I were you.
Wow and I totally love this topic. Have only just read what other ppl wrote after writing this reply. This is really fun!


hahah
totally agree.
i can see that being quite annoying for others too
0

  • 2 頁 +
  • 1
  • 2
  • 您無法發起一個新主題
  • 您無法回覆此主題