Hello UK! 英國留學,留學英國新鮮事: 口頭禪英文 - Hello UK! 英國留學,留學英國新鮮事

跳轉到內容

圖片 Featured News!!

全新全部英國大學簡介 請點我 全新相簿超完整教學,內容 請點我 全球訂房飯店比價系統(一次比30家)!!,教學 請點我
英國分類廣告使用完整教學 分類廣告教學 全新BLOG部落格超完整教學!!,內容 請點我


第一頁
  • 您無法發起一個新主題
  • 您無法回覆此主題

口頭禪英文 不知道大家都怎麼說??

#1 已離線   dajocheng 

  • 博士生
  • 檢視相簿
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 513
  • 註冊日期: 19-October 05
  • Location:London,England
  • Interests:Antique, Red wine, Traveling......
Reputation: 0
Neutral

  發表於 16 December 2005 - 10:32 PM

口頭禪英文
不知道大家都怎麼說??

電子字典的我知道 pet phrase
可是英國人好像都不這麼用說.......
文章圖片

Pray more power to you!
0

#2 已離線   Strawberry~ 

  • 碩士生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 354
  • 註冊日期: 21-May 02
Reputation: 0
Neutral

  發表於 16 December 2005 - 11:23 PM

cliche
0

#3 已離線   Chelsie 

  • 博士生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 555
  • 註冊日期: 05-January 05
Reputation: 1
Neutral

發表於 18 December 2005 - 12:52 AM

我試著用英文解釋口頭禪的意思再問我男朋友
他竟然說
''irratative bastard syndrome''
真的快把我笑死了 :laugh
喔 對了
這是他亂造的
千萬別真的拿去用阿 :XD
Chelsie Girl Cry No More
0

#4 已離線   Gwen 

  • 教授
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 1354
  • 註冊日期: 07-May 02
  • Gender:Female
  • Location:London
Reputation: 1
Neutral

發表於 18 December 2005 - 05:30 PM

catch(y) phrase
So chic that I cry glitter ...
0

#5 已離線   josie_lai 

  • 高中生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 133
  • 註冊日期: 06-April 04
Reputation: 0
Neutral

發表於 19 December 2005 - 12:52 AM

catchphrase ( it's one word) and it is not "catch(y) phrase"

BTW, cliche doesn't mean" 口頭禪" at all!

Cliche is more like phrases which are overused and predictable (陳腔濫調)
0

#6 已離線   josie_lai 

  • 高中生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 133
  • 註冊日期: 06-April 04
Reputation: 0
Neutral

發表於 19 December 2005 - 12:53 AM

引用框(dajocheng @ Dec 17 2005, 06:32 AM)

口頭禪英文
不知道大家都怎麼說??

電子字典的我知道 pet phrase
可是英國人好像都不這麼用說.......

:blush

你是對的 英國人不說 pet phrase
0

#7 已離線   Strawberry~ 

  • 碩士生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 354
  • 註冊日期: 21-May 02
Reputation: 0
Neutral

  發表於 30 December 2005 - 12:31 AM

In fact, there are no any certain vocabulary means" 口頭禪" in English.

You could just say: I always say this. / He always says that word.

Because catchphrase and cliche don't mean " 口頭禪" at all.
0

#8 已離線   dajocheng 

  • 博士生
  • 檢視相簿
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 513
  • 註冊日期: 19-October 05
  • Location:London,England
  • Interests:Antique, Red wine, Traveling......
Reputation: 0
Neutral

發表於 11 January 2006 - 09:44 PM

Thanks everyone.
文章圖片

Pray more power to you!
0

#9 已離線   pharmakos 

  • 博士後研究
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 766
  • 註冊日期: 01-July 04
  • Gender:Male
  • Location:UCL
Reputation: 1
Neutral

發表於 14 January 2006 - 10:04 PM

引用框(dajocheng @ Dec 17 2005, 06:32 AM)

口頭禪英文
不知道大家都怎麼說??

電子字典的我知道 pet phrase
可是英國人好像都不這麼用說.......

You may use "verbal quirk(s)" to refer to 口頭禪. In today's Los Angeles Times, there's an article on Bush's frequent use of the word "heck" in his talks. The author uses the expression "the verbal quirk" to refer to Bush's 口頭禪:

On a daily basis, sometimes several times an hour, the word "heck" creeps into President Bush's public pronouncements. People he wants to praise, as well as places, ideas and winning sports teams, are all told that they are or have done a "heck" of a good thing.

You might think Bush would have retired the expression after he infamously told the man who led the federal government's much-criticized response to Hurricane Katrina: "Brownie, you're doing a heck of a job."

But the verbal quirk has turned up in Bush's speeches at least four times this week. On Thursday, he used it four times in a 10-minute address.



http://www.latimes.com/news/nationworld/na...eadlines-nation
Rethinking the Concept of the Grotesque: Crashaw, Baudelaire, Magritte (Oxford: Legenda, 2010)
http://www.mhra.org.uk/cgi-bin/legenda/legenda.pl?catalogue=b9781906540821
0

#10 已離線   henry197470 

  • 教授
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 1343
  • 註冊日期: 25-December 05
  • Gender:Male
Reputation: 3
Neutral

發表於 15 January 2006 - 07:53 AM

口頭禪英文
不知道大家都怎麼說??

電子字典的我知道 pet phrase
可是英國人好像都不這麼用說.......
==================================================
英語系國家也許沒有這說法
中文和英文為2種不同的語系,有些詞彙應該無法硬套
不一定中文有的詞彙,英文就一定有相對應的
0

#11 已離線   Chelsie 

  • 博士生
  • 群組: 正式會員
  • 文章數: 555
  • 註冊日期: 05-January 05
Reputation: 1
Neutral

發表於 15 January 2006 - 11:52 AM

catchphrase--the phrase you use conciously to attract peoples' attention and create some special effects in the scene or conversation.

e.g. Some famous celebrity hosts have their own style of catchphrase to make the show more addictive.

the verbal quirk--the phrase you use subconciously and often sounds ''quirk'', ''weird'. (slightly nagtive)

e.g. The political observers think that President Bush's verbal quirk is ''heck''.


所以個人認為
兩種用法都可以解釋成''口頭禪''
只是依照發生的時機跟目的
可以選擇不同的用法

:blush 感謝PHARMACOS的分享 :blush

本篇文章已被 Chelsie 於 15 January 2006 - 11:57 AM 編輯過

Chelsie Girl Cry No More
0

#12 已離線   vintomba 

  • 教授
  • 群組: 資深會員
  • 文章數: 1148
  • 註冊日期: 11-August 03
  • Gender:Male
  • Location:once upon a time in LMU
Reputation: 0
Neutral

發表於 15 January 2006 - 01:11 PM

應該沒有口頭襌的英文

接近的用法是convention 慣用語
0

第一頁
  • 您無法發起一個新主題
  • 您無法回覆此主題